Sunday, May 26, 2024

Sacred Liturgy as a Source of Trinitarian Doctrine in the Early Church

Though we live in an age when few points of doctrine are completely safe from the ravages of “dialogue” and “further study,” one doesn’t hear much argument about the nature of the Blessed Trinity these days. Though this is surely a sign of the generalized postmodern indifference to things metaphysical, interest in Trinitarian theology, at least in the West, started waning long ago.

The modes of thought that predominated during the eighteenth century were hostile to “irrelevant” doctrinal details that had no bearing on the utopian society soon to be ushered in by scientists and secular philosophers. This trend continued into the nineteenth century, despite a renewed appreciation for certain aspects of medieval religion and culture. A revival of sorts—of course accompanied by sterile debate and dubious speculation—began in the twentieth century and has continued into the twenty-first; Karl Barth and Karl Rahner, both highly influential theologians, published works on the Trinity and helped to move trinitarian doctrines away from the periphery and toward the center of Christian theology. This revival is mostly an academic phenomenon, but it nonetheless gives us a small sense of affinity with the early Church, which prayed and studied and labored tirelessly in response to that most fundamental of Christian questions: How is God both One and Three?

A fourteenth-century illumination depicting the Holy Trinity as Father, Lamb, and Dove.

The Three Centuries before Nicaea

The First Council of Nicaea, convened in 325, did not entirely dispel the obscurity surrounding man’s understanding of the Trinity. Nothing ever will, for as Augustine and Aquinas recognized, it is the very nature of the Deity to be three-in-one, and nothing in the material or psychological realm supplies an analogy that makes such a nature fully comprehensible to the human mind. Nevertheless, Nicaea was a turning point. The Council spoke with strength and clarity against the principal dangers of the time, declaring that the Son is eternally begotten, not created, and that He is consubstantial with, rather than ontologically subordinate to, the Father.

Dante and Beatrice adoring the Blessed Trinity. “Gazing upon His Son with that Love which / One and the Other breathe eternally, / the Power—first and inexpressible— / / made everything that wheels through mind and space / so orderly that one who contemplates / that harmony cannot but taste of Him” (Paradiso, 10; Mandelbaum translation).

The three hundred years of Christianity that preceded Nicaea were a period of grave and often contentious uncertainties about the relationships between the Father, Son, and Holy Spirit. Relatively little doctrinal development occurred during the first two centuries. The triune nature of God was established in Holy Scripture, invoked by Apostolic Fathers (Clement of Rome, Ignatius of Antioch), and explained by Apologists (Justin Martyr, Tatian, Theophilus of Antioch), but the Church lacked a precise and philosophically robust understanding of her trinitarian beliefs. Thus, the dogma of the Trinity existed, but it did not always satisfy inquiring minds, and it was vulnerable to potentially catastrophic theological attacks—such as that of a certain heresiarch by the name of Arius.

In the third century, theologians supplied insights that brought greater coherence and clarity to trinitarian orthodoxy, thus laying the groundwork for the triumph of Nicaea. Three of the most prominent were Hippolytus of Rome, Tertullian, and Origen; in this article I will focus on Origen, who gives us an early example of the intimate relation between orthodoxy and liturgical orthopraxis—or in other words, between doctrinal Truth and the poetic Truth that ordinary Christians experience in the expressive language and multisensorial artistry of the Church’s public worship.

A sixteenth-century iconographic rendition of the First Council of Nicaea.

The Triune God in the Liturgy of the Early Church

Though records are sparse, liturgical devotion to the Holy Trinity was present, if not pronounced, in the first three centuries of Christianity. The three Persons were invoked in the administration of sacraments, St. John Cassian (d. 435) reports that Egyptian monks ended their psalmody with a brief hymn “in honor of the Trinity” (Institutes, II.8), and St. Basil (d. 397) indicates that the faithful had long praised the Holy Trinity when lighting the Vespers lamp:

Who was the author of these words of thanksgiving at the lighting of the lamps, we are not able to say. The people, however, utter the ancient form, and no one has ever reckoned guilty of impiety those who say, “We praise Father, Son, and God’s Holy Spirit.” (De Spiritu Sancto, ch. 29)

A fascinating passage from St. Cyprian’ s treatise On the Lord’s Prayer, written in the middle of the third century, interprets the liturgical horarium as a symbol and “sacrament” of the triune God:

In discharging the duties of prayer, we find that the three children with Daniel, being strong in faith and victorious in captivity, observed the third, sixth, and ninth hour, as it were, for a sacrament of the Trinity.... For both the first hour in its progress to the third shows forth the consummated number of the Trinity, and also the fourth proceeding to the sixth declares another Trinity; and when from the seventh the ninth is completed, the perfect Trinity is numbered every three hours, which spaces of hours the worshippers of God in time past having spiritually decided on, made use of for determined and lawful times for prayer. (ch. 34)

Origen and the Appeal to Sacred Liturgy

We see, then, that the Church’s intuitive understanding of the Holy Trinity, perhaps in a wide variety of poetic and ritualistic forms, had filtered into her life of communal prayer. Origen’s writings show us how these liturgical manifestations of trinitarian belief could then return to the theological domain and influence the formulation of dogma.

A portrait of Origen attributed to the sixteenth-century French printer Guillaume Chaudière.

On two occasions of which I am aware, Origen mentions trinitarian liturgical practices in a way that is particularly significant. He doesn’t merely describe these practices; he appeals to them as justification for trinitarian beliefs that were, in these pre-Nicene days, still unsettled. One instance is found in De Principiis (I.3.5):

It seems proper to inquire what is the reason why he who is regenerated by God unto salvation has to do both with Father and Son and Holy Spirit, and does not obtain salvation unless with the co-operation of the entire Trinity; and why it is impossible to become partaker of the Father or the Son without the Holy Spirit.

Here Origen invokes the Church’s baptismal practice in affirming the unity of the Trinity and, more specifically, the full membership of the Holy Spirit in that divine unity. The discussion was a topical one insofar as the pre-Nicene understanding of the Holy Spirit developed more slowly than that of the Father and the Son; Origen himself, in the preceding paragraph (I.3.4), falls unintentionally into heterodoxy: “For although something else existed before the Holy Spirit, ....”

The second instance is in the Dialogue with Heraclides, a document discovered in 1941 by British soldiers who were looking for a place to store ammunition. Bishop Heraclides was caught up in a doctrinal controversy related in some way to prayers used in the eucharistic liturgy, and Origen insists that when praying we should ward off heretical notions by respecting both the distinction of Persons and the unified divinity in the relationship between Father and Son. He continues:

Offering is universally made to Almighty God through Jesus Christ inasmuch as, in respect of his deity, he is akin to the Father. Let there be no double offering, but an offering to God through God.

With admirable concision, Origen makes a profound argument about the nature of the Holy Trinity by drawing our attention to established liturgical practices. The Church prays to the Father through the Son, and therefore the Persons must be somehow distinct; yet the prayer is not a dual offering, and therefore the Two must be One God.




For thrice-weekly discussions of art, history, language, literature, Christian spirituality, and traditional Western liturgy, all seen through the lens of medieval culture, you can subscribe (for free!) to my Substack publication: Via Mediaevalis.

Friday, May 28, 2021

The Confessional Collect of Trinity Sunday

Jean Bourdichon, The Holy Trinity, miniature from the Grandes Heures of Anne of Brittany, Queen consort of France (1477-1514)
Lost in Translation #56

The Collect for the Feast of the Most Holy Trinity is:

Omnípotens sempiterne Deus, qui dedisti fámulis tuis in confessióne veae fídei, aeternae Trinitátis gloriam agnóscere, et in potentia majestátis adoráre unitátem: quáesumus, ut, ejusdem fídei firmitáte, ab ómnibus semper muniámur adversis. Per Dóminum.
Which I translate as:
Almighty and eternal God, who didst grant to Thy servants, in the confession of the true Faith to acknowledge the glory of the eternal Trinity, and in the power of Majesty to adore Its Unity: we beseech Thee, that by steadfastness in the same Faith, we may ever be defended from all who are opposed to us. Through our Lord.
In theme and wording, the Collect echoes the Preface of the Most Holy Trinity, which is used on this feast and throughout the Time after Pentecost: confession of the true, Trinity and unity glory of the Persons, adoration and Majesty. Reading the two prayers back-to-back is a profitable exercise.
The statement of fact (“O God, who....”) declares that God has given His servants two gifts: a confession of the true Faith, which enables them to acknowledge the glory of the Trinity; and the power of His Majesty, which enables them to adore the unity of the Trinity. Once rich and polyvalent, the current concept of confession is a mere shadow of its former self. Whereas now confession refers only to a self-disclosure of sin, in the Bible and in the early and medieval Church it referred to three things: praise of God, accusation of self, and profession of faith. A “confessor” is the term for a saint who has not been martyred, but the early martyrs were also called confessors because of their brave confession of faith: to this day, the space below the altar in some early basilicas that contains the relics of a martyr is called a confessio.
A panoramic view of the confessio of St Mary Major in Rome, which in this case, houses the relics of Our Lord’s crib, rather than of a martyr, and of the high altar above it. (Image from Wikimedia Commons by Till Niermann, CC BY-SA 3.0)
Confession of the true Faith is powerful. In the Postcommunion Prayer of this feast, we dare to list it with Holy Eucharist as something that can grant wellness to both body and soul. [1] Here in the Collect, confession of the Faith is identified as something that gives us the ability to be cognizant of the glory of the Trinity. Agnoscere means “acknowledge,” and as Catholics we acknowledge the Trinity’s glory often--for example, every time we say the minor doxology “Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.” But agnoscere can also mean to know or recognize, [2] and I suspect that these meanings are at play as well. Does not our Christian Faith enable us to recognize God’s glory, to see the ways in which “the world is charged with the grandeur of God”? (Gerard Manley Hopkins) It is a privilege to have this power of recognition, and it is a privilege to know the great mystery that there are three Persons in one God.
It is also a privilege to be able to love God’s unity, for this power comes not from our own native willpower but from His supervening Majesty. In the Roman orations, “glory” is something that belongs primarily to God, while “majesty” (majestas) belongs exclusively to Him. The martyrs, for instance, have glory, but only God has majesty, for it is virtually synonymous with His essence. [3] His Majesty does, however, empower us to love His unity. To my mind at least, there is a subtle compare-and-contrast between in confessione veræ fidei and in potentia majestatis. Both are powerful, but confessing the true faith is an example of cooperative grace, in which both man and God have agency, while the love that comes from God’s power is an example of operative grace, which God works in us without us--like the infused virtue of charity.
The petition, on the other hand, asks for protection from adverse things or persons. I have translated adversa or adversi as “all who are opposed to us” because the word ad-versus literally refers to someone who is turned to face you (in this case, aggressively) and is thus both opposite of you and opposed to you. The three hand Missals I consulted--St. Andrew Daily, St. Joseph, and Baronius Press-- translate the word as “adversities,” but I think they are missing the point. First, there is a Latin word for adversity and it is adversitas, not adversi. The Roman Collects sometimes pray for deliverance from adversitas, but here I believe that the author has in mind the people that war against our confession of the true Faith, like those who persecute Christians: there is, in other words, an implicit juxtaposition of the three Persons who are confessed in the true Faith and the persons who are opposed to that confession. Firmness in the Faith is difficult precisely because the Faith has enemies both visible and invisible.
But we do not pray for the destruction of these enemies. Others have turned against us, but we do not turn against them. Instead we pray that firmness in the Faith may provide a defense against their assaults. The image is mildly militaristic: muniamur literally means to “be fortified with a wall.” We are asking that our steadfastness in the Faith will act as a wall to keep us safe, perhaps to buy us enough time to convert our (mortal) enemies into making the same confession.
The 2002 Roman Missal, incidentally, has an altered version of this prayer for its Solemnity of the Most Holy Trinity:
Deus Pater, qui, Verbum veritátis et Spíritum sanctificatiónis mittens in mundum, admirábile mysterium tuum homínibus declarasti, da nobis, in confessióne verae fídei, aeternae gloriam Trinitátis agnóscere, et Unitátem adoráre in potentia maiestátis. Per Dóminum.
Which I translate as:
God the Father, who by sending into the world the Word of truth and the Spirit of sanctification revealed a wonderful mystery to men: grant to us that in the confession of the true Faith we may acknowledge the glory of the eternal Trinity and in the power of Majesty we may adore Its Unity. Through our Lord.
The petition for steadfastness in the Faith and protection from our adversaries has been omitted, and the original statement of fact about God has been turned into a petition. Whereas the original Collect presupposes that the faithful have been acknowledging the Trinity’s glory and loving Its unity, the new Collect asks for them now.
But the real puzzle is the 2011 official English translation:
God our Father, who by sending into the world the Word of truth and the Spirit of sanctification made known to the human race your wondrous mystery, grant us, we pray, that in professing the true faith, we may acknowledge the Trinity of eternal glory and adore your Unity, powerful in majesty. Through our Lord.
There are, in my opinion, four peculiarities in the English translation.
  1. It reverses what we acknowledge. Before we acknowledged the glory of the Trinity; now we acknowledge the “Trinity of glory.” The latter is theologically ambivalent, and it weakens the allusion to our doxological practices. One wonders why this change was made.
  2. It destroys the pairing of [the power of] confession and the power of divine Majesty.
  3. It changes the power of Majesty from the cause of adoration to an attribute of divine unity. Our love of God is no longer seen as something that can only exist when it is sustained by divine power.
  4. Finally--and this returns us to our main theme--it translates confessio as “profession.” As we noted earlier, one of the meanings of confession is a profession of faith, and so the translators have by no means erred. But the decision, in my opinion, is nonetheless somewhat unfortunate. The only way we will be able to retrieve or maintain our rich Christian vocabulary is by using it. When we avoid terminology because it is no longer readily intelligible or because an easier word comes to mind, we collaborate in the emaciation of our own theological patrimony. Better to confess the true Faith in our own hallowed words, whether that confession is in season or out.
Notes
[1] Profíciat nobis ad salútem córporis et ánimae, Dómine, Deus noster, hujus sacramenti susceptio: et sempiternae sanctae Trinitátis ejusdemque indivíduae Unitátis confessio. Per Dóminum. Which I translate as: “O Lord, our God, may our reception of this sacrament and our confession of the eternal and holy Trinity and Its undivided Unity bring about health of body and of soul. Through our Lord.”
[2] See the Vulgate translation of Matt. 12, 33: ex fructu arbor agnoscitur.
[3] See Sr. Mary Pierre Ellebracht, Remarks on the Vocabulary of the Ancient Orations in the Missale Romanum (Dekker & Van de Vegt N.V.), 40.
[4] The theological virtue of faith is also infused in us without us, but I wonder if the confessing of the Faith is a more cooperative act.

More recent articles:

For more articles, see the NLM archives: