On Wednesday, April 5th, beginning at 8:00 pm, St Martin of Tours Catholic Church and Our Lady and St John Catholic Church will host a Tenebrae service at the parish of St Martin, located in downtown Louisville, Kentucky, at 639 South Shelby Street. The music, sung by the choir of St Martin of Tours, will include Thomas Tallis’ setting of the Lamentations of Jeremiah and the motet Christus Factus Est by Anton Bruckner.
Wednesday, March 29, 2023
Friday, September 23, 2022
The Jerusalem Motets of William Byrd
Gregory DiPippoR. Tribulationes civitatum audivimus quas passae sunt, et defecimus; timor et hebetudo mentis cecidit super nos et super liberos nostros: ipsi montes nolunt recipere fugam nostram; * Domine, miserere. V. Peccavimus cum patribus nostris, injuste egimus, iniquitatem fecimus. Domine, miserere.
R. We have heard of the tribulations of the cities which they have suffered, and we have grown faint; fear and dullness of mind have fallen upon us and upon our children; the very mountains will not receive our flight; o Lord, have mercy. V. We have sinned with our fathers we have done unjustly, we have committed iniquity; o Lord, have mercy.
Tribulationes civitatum audivimus quas passae sunt, et defecimus; Domine, ad te sunt oculi nostri, ne pereamus; timor et hebetudo mentis cecidit super nos et super liberos nostros: ipsi montes nolunt recipere fugam nostram; Domine, miserere. Nos enim pro peccatis nostris haec patimur; aperi oculos tuos, Domine, et vide afflictionem nostram. (We have heard of the tribulations of the cities which they have suffered, and we have grown faint; o Lord, to Thee do we look, lest we perish; fear and dullness of mind have fallen upon us and upon our children; the very mountains will not receive our flight; o Lord, have mercy; for we suffer these things for our sins, open Thy eyes, o Lord, and see our affliction.)
This is one of three works known collectively as ‘the Jerusalem motets’, written by the Catholic Byrd in response to the intensification of anti-Catholic persecution in England under Queen Elizabeth I. The “city” in each case is the Catholic Church, and the pleas to the Lord for mercy are made collectively, in the plural, which it to say, on behalf of all the persecuted. The second motet is purely Biblical, taken from Isaiah 64, 9-10.
Ne irascaris, Domine, satis, et ne ultra memineris iniquitatis nostrae; ecce, respice, populus tuus omnes nos. Civitas Sancti tui facta est deserta, Sion deserta facta est, Jerusalem desolata est. – Be not very angry, O Lord, and remember no longer our iniquity: behold, see, we are all thy people. The city of thy sanctuary is become a desert, Sion is made a desert, Jerusalem is desolate.
Tuesday, February 08, 2022
An English Motet by Tallis
Gregory DiPippoA priest friend of mine noted that today’s first reading in the OF lectionary, 1 Kings (3 Kings in the Vulgate) 8, 22-23 and 27-30, includes the words that form one of Tallis’ English motets. “Hear the voice and prayer of thy servants, that they make before thee this day. That thine eyes may be open toward this house night and day, ever toward this place, of which thou hast said, ‘My Name shall be there.’ And when thou hearest have mercy on them.” This would make an especially good choice for the feast of the dedication of a church, since these words come from the prayer which Solomon offers at the dedication of the temple in Jerusalem.
Friday, April 23, 2021
Catch Up with the Latest Episodes of Square Notes Season 3
Jennifer Donelson-NowickaSunday, May 31, 2020
Pentecost 2020
Gregory DiPippo![]() |
The Descent of the Holy Spirit, 1618-20, by St Anthony van Dyck (1599-1641); public domain image from Wikimedia Commons. |
Wednesday, September 18, 2019
The Jerusalem Motets of William Byrd
Gregory DiPippoR. Tribulationes civitatum audivimus quas passae sunt, et defecimus; timor et hebetudo mentis cecidit super nos et super liberos nostros: ipsi montes nolunt recipere fugam nostram; * Domine, miserere. V. Peccavimus cum patribus nostris, injuste egimus, iniquitatem fecimus. Domine, miserere.
R. We have heard of the tribulations of the cities which they have suffered, and we have grown faint; fear and dullness of mind have fallen upon us and upon our children; the very mountains will not receive our flight; o Lord, have mercy. V. We have sinned with our fathers we have done unjustly, we have committed iniquity; o Lord, have mercy.
Tribulationes civitatum audivimus quas passae sunt, et defecimus; Domine, ad te sunt oculi nostri, ne pereamus; timor et hebetudo mentis cecidit super nos et super liberos nostros: ipsi montes nolunt recipere fugam nostram; Domine, miserere. Nos enim pro peccatis nostris haec patimur; aperi oculos tuos, Domine, et vide afflictionem nostram. (We have heard of the tribulations of the cities which they have suffered, and we have grown faint; o Lord, to Thee do we look, lest we perish; fear and dullness of mind have fallen upon us and upon our children; the very mountains will not receive our flight; o Lord, have mercy; for we suffer these things for our sins, open Thy eyes, o Lord, and see our affliction.)
This is one of three works known collectively as ‘the Jerusalem motets’, written by the Catholic Byrd in response to the intensification of anti-Catholic persecution in England under Queen Elizabeth I. The “city” in each case is the Catholic Church, and the pleas to the Lord for mercy are made collectively, in the plural, which it to say, on behalf of all the persecuted. The second motet is purely Biblical, taken from Isaiah 64, 9-10.
Ne irascaris, Domine, satis, et ne ultra memineris iniquitatis nostrae; ecce, respice, populus tuus omnes nos. Civitas Sancti tui facta est deserta, Sion deserta facta est, Jerusalem desolata est. – Be not very angry, O Lord, and remember no longer our iniquity: behold, see, we are all thy people. The city of thy sanctuary is become a desert, Sion is made a desert, Jerusalem is desolate.
Monday, August 22, 2016
Traditional Liturgy Reflects the Dignity and Beauty of the Virgin Mary
Peter Kwasniewski1 AVE rosa sine spinis,As I studied this text, I was struck by the way in which everything it says about the Blessed Virgin Mary applies analogously to the traditional liturgies (Eastern and Western) of the Church.
Te quam Pater in divinis
Majestate sublimavit,
Et ab omni vae servavit.
2 MARIA stella dicta maris,
Tu a Nato illustraris
Luce clara deitatis,
Qua praefulges cunctis datis.
3 GRATIA PLENA te perfecit
Spiritus Sanctus dum te fecit
Vas divinae bonitatis
Et totius pietatis.
4 DOMINUS TECUM: miro pacto
Verbo in te carne facto
Opere trini conditoris:
o quam dulce vas amoris.
5 BENEDICTA IN MULIERIBUS:
Hoc testatur omnis tribus;
Coeli dicunt te beatam
Et super omnes exaltatam.
6 ET BENEDICTUS FRUCTUS VENTRIS TUI,
Quo nos semper dona frui
Per praegustum hic aeternum
Et post mortem in aeternum:
7 Hunc, Virgo, salutis sensum,
Tuae laudis gratum pensum,
Conde tuo sinu pia,
Clemens sume, O Maria. Amen.
1. HAIL, Rose without thorns, thou whom the Father by His majesty in heaven hast elevated and preserved from all woe.
The organically developed liturgies of the Church deserve our veneration; they are splendid roses, beautiful in their symmetry, lushness, color, and fragrance of holiness, without the thorns of rationalism, utilitarianism, anthropocentrism, and other baneful ideologies.
2. MARY, known as the Star of the Sea, thou art illuminated by thy Son with the bright light of divinity, by which thou shinest bright with all thy gifts.
Over the rising and falling waves of tempestuous centuries, the liturgy has been like a fixed star, immutable in its apostolic essence but growing, expanding, in its expression of that sacred core, so that the light of Christ may shine forth ever more clearly and illuminate the world. This shining is undisturbed by the caliginous machinations of committees.
3. FULL OF GRACE: the Holy Spirit perfected thee when He made thee into a vessel of divine goodness and of all mercy.
The Holy Spirit is the principal agent of genuine liturgy and its gradual development from age to age. By His gentle brooding the Church's worship of God is perfected as a vessel of divine goodness and of all mercy, precluding the acceptance of radical rupture. How privileged we are to drink from this pellucid font!
4. THE LORD IS WITH THEE: the Word became flesh in thee in a wondrous way by the action of the Creator who is Three in One: O, how sweet is the vessel of love!
Through the liturgy, the Word becomes flesh in our midst, and O, how sweet is the pure vessel of this Eucharistic love! As with Mary, the traditional liturgy echoes and magnifies the Word of the Lord, without human compromise, without omitting the hard sayings, without deflecting adoration from the Real Presence and the mystery of the sovereign Sacrifice.
5. BLESSED ART THOU AMONGST WOMEN: all peoples bear witness to this. The heavens call thee blessed and high above all others.
How blessed among women is the Virgin in whom the Lord has done great things -- the marvel of His Incarnation! Blessed, too, among prayers, high above all others, is the solemn, objective, and rational worship of the Church's traditional liturgy, which exalts those who partake of it by lifting them above the private limits, idiosyncracies, and opinions of their age or place. All missionized peoples once bore witness to this universal blessing. May God grant it to be so in a future age.
6. AND BLESSED IS THE FRUIT OF THY WOMB: grant that we may enjoy Him always, as a foretaste here, and after death, eternally.
Per ipsum, et cum ipso, et in ipso . . . Our Lord Jesus Christ, Eternal High Priest, Victim, Altar, Thou givest Thyself to us in Holy Communion as the price of our redemption, the food of our pilgrimage, the earnest and foretaste of our eternal bliss! Canst Thou do anything more for us that Thou hast not already done? Thou art far more generous with us than we could ever deserve. We owe it to Thee to be faithful stewards of Thy manifold gifts, beginning and ending with the sacred liturgy, lest we be found unworthy servants who squandered Thy treasury.
7. O merciful virgin Mary, lay up in the holy refuge of thy Heart and mercifully receive this disposition to salvation and the pleasing duty of thy praise. Amen.
For us, the liturgy is a holy refuge, the heart of our Catholic life, where we raise up to God the sacrifice of praise and fulfill our vows to the Lord. By the Virgin's prayers may He graciously accept our oblation, which we offer in union with all the saints of the Catholic Church across the ages.
Monday, June 02, 2014
Two Musical Meditations for Ascensiontide
Peter KwasniewskiSo, as we await in prayer the promised Paraclete, here are two beautiful (and very different!) musical meditations.
A translation:
Now Christ had ascended to the stars,
returning whence he had come,
having promised the Father's gift
that he would grant them the Holy Spirit.
The solemn day was approaching
which blessed time is marked
by the mystical seven-times-seven
rotation of the world.
During the third hour,
suddenly the whole world resounds,
and as the apostles pray,
announces the coming of the Lord.
Therefore from the light of the Father
there comes a beautiful and loving fire
which infuses the hearts of the faithful in Christ
with warmth of his word.
These consecrated hearts
you thus replenished with your grace;
forgive now our sins
and give us peaceful times.
Praise be to the Father with the Son,
together with the Holy Paraclete,
and may the son send to us
the grace of the Holy Spirit.
Towards the end of Henry VIII's reign, composers began to produce choral settings of Office responsories and hymns. Precise dates are difficult to establish, but the senior composers associated with these developments seem to have been John Taverner (d. 1545), whose musical employment (but not necessarily his activity as a composer) evidently came to an end in the later 1530s, and John Redford, who died in 1547. The new fashion was continued mainly by two younger composers: Thomas Tallis, by whom we have seven hymn settings and nine responsories, and John Sheppard, with about seventeen hymns and twenty responsories. …
Tallis's approach to composing hymns and responsories is methodical but inventive. The hymns are essentially settings of the original plainchant melodies. When sung entirely in plainchant, hymns were performed alternatim, the two sides of the choir singing alternate verses to the same melody. Tallis preserves this alternatim structure by setting only the even-numbered verses and usually also the doxology in polyphony, leaving the other verses to be sung to the original chant. …
It is easy to underestimate the craftsmanship and ingenuity of these hymn settings. They are all in five voices, with the plainchant in the top voice, but the variety that Tallis can achieve despite what might be considered a mechanical approach is quite astonishing. … Jam Christus astra ascenderat demonstrates another kind of unobtrusive craftsmanship: in the first two verses Tallis works the plainchant in canon in the treble and contratenor, while in the third the chant sails over an independent imitative texture that becomes ever more tightly argued as it proceeds.
"God is Gone Up," an anthem composed in 1951 by Gerald Finzi (1901-1956), sets to music a poem by Edward Taylor (1646?-1729):
God is gone up with a triumphant shout:
The Lord with sounding Trumpets' melodies:
Sing Praise, sing Praise, sing Praise, sing Praises out,
Unto our King sing praise seraphic-wise!
Lift up your Heads, ye lasting Doors, they sing,
And let the King of Glory enter in.
Methinks I see Heaven's sparkling courtiers fly,
In flakes of Glory down him to attend,
And hear Heart-cramping notes of Melody
Surround his Chariot as it did ascend;
Mixing their Music, making ev'ry string
More to enravish as they this tune sing.
Posted Monday, June 02, 2014
Labels: Ascension, Gerald Finzi, Pentecost, Peter Kwasniewski, Sacred Music, Thomas Tallis